Pháp thiền định và trì tụng
về
Đức Bồ Tát Đại Bi Quán Thế Âm
“Vì lợi lạc hết thảy chúng sanh khắp pháp giới”
( bản nghi quỹ được dịch theo tài liệu Chenrezig Sadhana của viện Phật học quốc tế Karmapa (Kibi)
DORJE CHANG THUNGMA
( Bài nguyện ngắn tới Đức Kim Cang Trì và các tổ dòng truyền thừa)
OM
DOR JÉ CHANG CHEN TÉLO NARO DANG
Đại Phật Kim Cang Trì, Tilopa, Naropa
MARPA MILA CHÖJE GAMPOPA
Marpa, Milarepa đấng Pháp Vương, Gampopa
DÜSUM SHÉ JA KÜN KHYEN KARMAPA
Người thông tuệ cả 3 thời, Karmapa toàn tri
CHÉ ZHI CHUNG GYE GYÜ PA DZIN NAM DANG
Bậc thầy gìn giữ truyền thừa của bốn dòng lớn và tám nhánh nhỏ
DRI TAK TSAL SUM PALDEN DRUKPA SOK
Drikung, Taklung, Tsalpa, Drukpa vinh quang và các dòng khác
ZAB LAM CHAK GYA CHÉ LA NGA NYÉ PÉ
Các đạo sư đã thành thục dòng pháp Mahamundra sâu rộng
NYAM MÉ DRO GÖN DAKPO KAGYÜLA
Dakpo Kagyu, bậc bảo hộ vô song của mọi loài
SOLWA DEBSO KAGYÜ LAMA NAM
Con cầu khẩn đến ngài, các bậc thầy Kagyu
GYÜ PA DZIN NO NAM TAR JIN GYI LOB
Xin hãy gia trì để con theo học tấm gương và dòng truyền thừa (các ngài)
ZHEN LOK GOM GYI KANGPAR SUNGPA ZHIN
Như dã được truyền dạy, buông xả là phần chân (1) của thiền tập
ZÉ NOR KÜN LA CHAK ZHEN MÉ PA DANG
Sự vướng chấp vào thực phẩm và tài vật đều biến mất
TSEN DIR DÖ TAK CHÖ PAY GOM CHEN LA
Đối với hành giả dần buông bỏ những ràng buộc của cuộc đời
NYE KUR ZHEN PA ME PAR JIN GYI LOB
Xin hãy gia trì để tham đắm vào sở hữu và lợi danh đoạn diệt.
MÖ GÖ GOM GYI GO WOR SUNG PA ZHIN
Như đã được truyền dạy, lòng tín mộ là phần đầu(2) của thiền tập.
MEN NGAK TERGO JÉ PAY LAMA LA
Thầy là người đã khai mở kho tàng của giáo lý khẩu truyền
GYÜN DU SOLWA DEB PAY GOM CHEN LA
Đối với hành giả người luôn cầu gọi đến ngài
CHÖ MIN MÖ GÜ KYÉ WAR JIN GYI LOB
Xin hãy gia trì để lòng tín mộ không vụ lợi phát sinh
YENG MÉ GOM GYI NGÖ ZHIR SUNG PA ZHIN
Như đã được truyền dạy, không lãng xao là phần thân(3) của thiền tập
GANG SHAR TOK PAY NGO WO SO MA DÉ
Những gì nảy sinh là bản chất luôn mới của ý nghĩ
MA CHÖ DÉ KAR JOK PAY GOM CHEN LA
Đối với hành giả đang dần an trú trong tự tại,
GOM JA LO DANG DRAL WAR JIN GYI LOB
Xin hãy gia trì để thiền tập không rơi vào vòng lý luận.
NAM TOK NGOWO CHÖ KUR SUNG PA ZHIN
Như đã được truyền dạy, thực tánh của nghĩ suy là pháp thân
CHI YANG MA YIN CHIR YANG CHAR WA LA
Chúng không là gì cả, nhưng chúng luôn xuất hiện
MA NGAK ROLPAR CHAR WAY GOM CHEN LA
Tới hành giả đang quán chiếu vở kịch không ngừng của tâm thức
KHOR DÉ JER MÉ TOK PAR JIN GYI LOB
Xin hãy gia trì để ngộ ra luân hồi và niết bàn không thể tách rời
KYÉ WA KÜN TU YANG DAK LAMA DANG
Trong những đời con tái sinh, nguyện con luôn gặp gỡ
DRAL MÉ CHÖ KYI PAL LA LONG CHÖ CHING
Bậc thầy toàn hảo và nhờ vậy luôn thọ nhận giáo pháp cao quý
SA DANG LA GYI YÖNTEN RAP DZOK NÉ
Nguyện con thành tựu phẩm chất của các lộ và Bummi
DOR JÉ CHANG GI GO PHANG NYUR TOP SHOK
Nhanh chóng ngộ ra tuệ giác của đức Kim Cương Trì.
Phần quán tưởng mở đầu: quy y và phát Bồ Đề Tâm
Hãy quán tưởng rằng trước mặt có những cầu vồng xinh đẹp và một bông hoa sen trắng, to lớn. Bồ Tát Quán Thế Âm xuất hiện trên tòa sen. Ngài là hiện thân của chư Phật trong mười phương.
Hãy quán tưởng chúng sanh trong sáu cõi luân hồi, trong đó có kẻ thù của ta, tất cả đều quy tụ về trước mặt. Tất cả đều đồng tâm niệm thiết tha xin được quay về quy y nơi ba ngôi báu.
Hãy nghĩ rằng tất cả chúng sanh này đều đã từng là cha mẹ ta trong kiếp trước. Họ đã đối xử với ta rất tốt. Họ mong ước hạnh phúc và như ý, và không muốn chịu khổ đau. Ấy vậy mà, họ lại tạo ra các nhân khổ đau khiến họ đọa lạc trong luân hồi và các cõi xấu ác.
Bởi vì ta đã quay về nương tựa nơi Bồ tát Quán Thế Âm, từ nay trở về sau, ta sẽ phải chứng đạt quả vị giác ngộ nhằm lợi lạc và giải thoát chúng sanh. Mặc dù bây giờ ta chưa có được khả năng ấy, ta sẽ thực tập Pháp của ngài Quán Thế Âm, thành tựu sự giác ngộ của ngài Quán Thế Âm và thực hiện theo hạnh của ngài cho đến khi luân hồi chấm dứt. Với tâm niệm ấy, ta hãy tụng bài nguyện quy y và phát bồ đề tâm.
Bài nguyện quy y và phát bồ đề tâm
sang gye chö dang tsog kyi chog nam la
Nơi chư Phật, Tôn Pháp, và Hiền Thánh Tăng,
jang chub bar du dag ni kyab su chi
con xin quy y từ nay cho đến ngày đạt thành giác ngộ.
dag gi jin sog gyi pe sö nam kyi
Nhờ công đức thực hành hạnh bố thí và các pháp ba la mật khác,
dro la pen chir sang gye drub par sho
Nguyện cho con thành tựu quả vị Phật để lợi lạc khắp chúng sanh.
(tụng ba lần)
Đáp lại lời nguyện cầu, vô lượng ánh sáng tỏa ra từ thân Bồ tát Quán Thế Âm chiếu tới tất cả chúng hữu tình trong đó có ta.
Khi luồng sáng chạm đến tất cả chúng ta, những ánh sáng ấy thanh tịnh mọi nghiệp xấu ác, mê mờ và chướng ngại. Ta tràn đầy hỷ lạc.
Sau cùng, Bồ tát Quán Thế Âm, là đối tượng quy y, tan thành ánh sáng, và ánh sáng ấy tan biến vào ta. Ta đã được gia trì.
Phần quán tưởng chính
Chúng sanh trong sáu cõi vẫn còn vây quanh ta trong hình dạng thông thường của họ. Lơ lửng trên đỉnh đầu của mỗi chúng sanh là một bông hoa sen trắng có tám cánh. Chính giữa mỗi bông hoa là một đĩa mặt trăng không tì vết, và trên đĩa ấy xuất hiện chủng tự HRI.
Chủng tự HRI như viên minh châu màu trắng sáng chói. Ta ý thức rằng chủng tự này chính là hợp nhất của tất cả khả năng và pháp lực chư Phật.
Từ chữ HRI, vô lượng ánh sáng tỏa chiếu khắp mười phương để cúng dường thân, khẩu, ý của chúng ta tới chư Phật trong khắp các cõi Phật.
Những luồng sáng mang theo sự gia trì (ban phước) của chư Phật từ các cõi Phật hướng về tất cả chúng sanh trong pháp hội.
Chạm vào ánh sáng này, ta tịnh hóa tất cả nghiệp xấu ác, bệnh tật, chướng ngại và mê mờ.
Ánh sáng cũng tỏa khắp sáu cõi và làm lắng dịu nỗi khổ ở muôn nơi.
Sau cùng, ánh sáng chở đầy ơn phước của chư Bụt và thấm đẫm niềm hoan lạc và biết ơn của chúng sanh sáu cõi này, quay trở về chủng tự HRI, nay đã hóa thân thành Bồ tát Quán Thế Âm với thân sắc trắng tinh khiết chiếu sáng.
Thân ngài liên tục tỏa ra ánh sáng trí tuệ năm màu, thấu khắp các cõi Phật và quay trở lại, mang theo sự gia trì nhằm làm dịu tất cả cái khổ của chúng sanh và khiến chúng sanh tràn đầy hỷ lạc.
Khuôn mặt của Bồ Tát đang mỉm cười và đôi mắt ngài nhìn tất cả chúng sanh một cách từ bi như mẹ hiền ngắm nhìn đứa con một. Ngài có bốn tay. Hai tay đầu đang chắp lại ngang ngực, và giữ một viên bảo châu như ý. Tay dưới bên phải ngài cầm một xâu chuỗi pha lê, và tay dưới bên trái ngài cầm một đóa hoa sen trắng.Trên đỉnh đầu của mỗi hóa thân Chenrezig có một vị Phật A Di Đà sắc đỏ đang ngồi. Ngài cũng mỉm cười và nhìn tất cả chúng sanh với lòng từ bi.
Ta hiểu thấu mọi ý nghĩa mà ngài tượng trưng, ta quán tưởng hình tướng ngài thật rõ ràng. Sau đó chậm rãi tụng lời nguyện năm, bảy hay nhiều lần. Ta nhất tâm cầu nguyện tới ngài và nương tựa nơi ngài để đạt tới tâm giác ngộ.
dag sog kha khyab sem chen gyi
Con và tất cả chúng sanh đầy khắp không gian,
chi tsug pe kar dha wei teng
trên đỉnh đầu mỗi người đều có một đóa sen trắng và một đĩa mặt trăng
Hri le phag chog chen re zig
trên đĩa đó là chủng tự HRIH, biến hóa thành Bồ tát Quán Thế Âm.
kar sal ö zer nga den tro
Ngài hiện ra trong thân sắc trắng, tỏa chiếu thứ ánh sáng năm màu.
Ze züm thug jei chen gyi zig
Ngài nhìn chúng sanh với con mắt bi mẫn và nụ cười thương yêu.
Chag zhi dang po thal jar zed
Ngài có bốn tay. Hai tay đầu chắp lại nguyện cầu.
Ög nhi shel treng ped kar nam
Hai tay dưới cầm một xâu chuỗi pha lê (phải) và một đóa sen trắng (trái).
Dar dang rin chen gyen gyii tre
Ngài phục sức bằng lụa là và châu báu.
Ri dang pag pei tod yog sol
Ngài mặc một tấm thượng y bằng da linh dương.
Ö pag med pei ü gyen chen
Trên đầu ngài trang nghiêm ngự đức Phật A Di Đà Vô Lượng Quang.
Zhab nyi do jei kyil trung zhug
Ngài ngồi trong tư thế kim cương (kiết già).
Dri med da war gyab ten pa
Một mặt trăng thuần khiết làm chỗ để ngài tựa lưng.
Kyab ne kun dü ngo wor gyür
Ngài là tinh túy của Tam Bảo mà con đang quay về quy y.
(chắp tay và đọc tụng lời nguyện sau, hãy nghĩ rằng chúng sanh cũng đang cùng cầu nguyện)
Jowo kyon gyi ma gö ku dog kar
Pháp vương, không nhiễm ô, thân tinh sắc trắng
Zog sang gye kyi ü la gyen
Đỉnh đầu Di Đà ngự, tôn nghiêm lực gia trì
Thug jhe chen gyi dro la zig
Mắt từ lân mẫn khắp nhìn muôn loại,
Chen re zig la chag tsal lo
Trước ngài, Quán Thế Âm, con cúi đầu đảnh lễ.
(tụng bài nguyện này nhiều lần theo ý muốn)
Bảy nhánh hạnh nguyện Phổ Hiền
Để thành tựu giác ngộ. Chúng ta cần hoàn thiện tích luỹ phước đức và trí tuệ. Bảy nhánh hạnh nguyện Phổ Hiền là phương tiện độc đáo để thành tựu tích tụ phước đức và trí tuệ. Với sự thấu hiểu sâu sắc ý nghĩa, ta thực hành bài nguyện sau.
Phag pa chen re zig wang dang
Trước đức Thánh giả Quán Thế Âm cùng
Chog chu dü sum zhug pa yi
khắp mười phương và ba đời
Gyal wa se che tham ched la
chư Phật và Bồ Tát tôn thắng,
kun ne dang we chhag tsal lo
con chí thành đảnh lễ.
me tok düg pö mar me dri
Hoa, hương, đèn, dầu thơm,
Zhal ze rol mo la sog pa
thức ăn, âm nhạc, và vô số thứ,
ngö jor yid kyi trül ne bul
thực thể và quán tưởng, con xin được cúng dường.
phag pei te kyi zhe su sol
Hải hội thánh giả xin hãy thọ nhận.
Thog ma med ne da tei bar
Từ đời vô thỉ tới nay,
Mi ge chu dang tsam med nga
mười nghiệp bất thiện và năm tội vô gián
sem ni nyon mong wang gyur pe
mà con đã gây nên do vô minh dẫn dắt,
dig pa them ched shag par yi
hết thảy những nghiệp xấu ác con đều xin thành tâm sám hối.
nyen thö rang gyal jhang chub sem
Thanh Văn, Duyên Giác, Bồ Tát chúng,
So so hye wo la sog pe
phàm nhân và vân vân,
dü süm ge wa chi sag pei
bất kể công đức nào mà các vị đã tích lũy được trong ba đời
sod nam la ni dag yi rang
con xin chí thành tùy hỷ tất cả.
sem chen nam kyi sam pa dang
vì muốn chúng sanh thỏa mong cầu
Lo yi jhe drag jhi ta war
Tuỳ theo căn cơ mỗi cá nhân,
che chüng thun mong theg pa gi
Thích hợp giáo lý đại tiểu thừa
chö kyi khor lo kor du sol
xin chuyển bánh xe Pháp.
Khor wa jhi sid ma tong bar
Cho đến khi luân hồi hoàn toàn sạch không,
Nya ngen mi dha thug jhe yi
Xin đừng vội nhập Niết Bàn. Với lòng từ bi
Düg ngal gya tso jhing wa yi
cho những kẻ đắm chìm trong bể khổ luân hồi
sem chen nam la zig su sol
xin hãy thương xót chúng hữu tình
Dag gi so nam chi sag pa
Bất cứ công đức nào con tích lũy,
Tham ched jhang chub gyur gyur ne
mong tất cả đều làm nguyên nhân sinh giác ngộ.
Ring por mi thog dro wa yi
Không một giây chậm trễ, mong con trở thành
Den pei pal du dag gyür chig
Chỗ tựa nương cho hết thảy chúng sanh.
Quán tưởng thần chú sáu âm
Từ nơi trán Bồ Tát Quán Thế Âm, ánh sáng trí tuệ năm màu tỏa chiếu khắp chúng sanh, bao gồm chúng ta. Năm màu đó là trắng, vàng, đỏ, xanh dương và xanh lá, trong đó có nhiều tia sáng trắng hơn cả.
Ánh sáng thanh tịnh mọi phiền não, nghiệp bất thiện, và các tội phạm giới gây ra bởi thân, khẩu, ý của ta, và phục hồi lại giới thể, như giới biệt giải thoát, giới bồ tát và giới kim cương thừa. Tất cả mọi phiền não và che mờ thẩy đều được thanh tịnh như bóng tối bị đẩy lùi bởi ánh sáng.
Ta thành tựu thân, khẩu và ý của Bồ tát Quán Thế Âm. Các luồng sáng cũng chiếu tới thế giới hiện tượng và chuyển hóa tất cả cõi nước thành một nơi tịnh độ. Không còn khổ và nguyên nhân của khổ. Nơi này biến thành một nơi rất bình an và tràn đây an lạc. Tất cả những âm thanh của vật vô tri hay chúng hữu tình đều được nghe thấy như là âm thanh tịnh của thần chú sáu âm. Tâm mê mờ của chúng sanh phàm tục được tịnh hóa và chuyển thành trạng thái tâm của Bồ tát Quán Thế Âm, vốn không tách rời khỏi tánh không và tánh biểu hiện .
Thần chú sáu âm chính là sự kết hợp tất cả quyền năng, pháp lực, và công hạnh của chư Phật. Hiểu rằng sáu cõi luân hồi sẽ được giải thoát hết nhờ thần chú này, ta tụng đọc thần chú nhiều lần theo khả năng.
de tar tse chig söl tab pe
Theo lời nguyện con đã nhất tâm xưng tụng,
pag pä ku le ö zer trö
Các ánh quang minh phát ra từ thân Tịnh Thánh
ma dag le nang trül she jhang
Xóa đi dấu vết các nghiệp bất tịnh khởi từ vô minh.
chi nö de wa chen gyi shing
Cõi bên ngoài (y báo) liền biến thành nơi cực lạc.
nang chü kye drö lu ngag sem
Và chánh báo, chính là thân, khẩu, ý của chúng sanh,
chen re zig wang ku sung thug
chuyển hóa thành thân, khẩu và ý của Quán Thế Âm,
nang drag rig tong yer med gyur
Thanh và sắc đều chẳng thể tách rời tánh không và tánh sáng tỏ.
Trì Tụng
OM MANI PADME HUNG
(lặp lại câu chú càng nhiều lần càng tốt)
Hòa nhập
Từ thân Bồ tát Quán Thế Âm ngồi trên toà sen trên đỉnh đầu ta, ánh sáng toả rạng tới chúng sinh trong thế giới ta bà. Ánh sáng chuyển hoá cả vũ trụ, hoá thành nơi tịnh độ, tất cả chúng sinh đều trở thành bồ tát Quán Thế âm.
Mọi hóa thân Bồ tát Quán Thế Âm xung quanh tan vào hóa thân Bồ Tát trên đầu chúng ta. Bồ tát Quán Thế Âm lúc này lại tan thành ánh sáng và ánh sáng này hòa nhập vào chúng ta. Chúng ta cũng tan thành ánh sáng và trờ về tánh Không
Hãy để tâm thể nhập vào tự tánh của nó, không còn phân biệt giữa chủ thể, đối tượng và hành động.
Thiền Định
Lúc này, những ý niệm về hiện hữu hay không hiện hữu, đúng hay sai, vv ta đều rời bỏ. Mọi biểu hiện, âm thanh và ý niệm đều là tự tánh không. Chúng không bị trói buộc bởi ý nghĩ về chủ thể, đối tượng và hành động. Đây là trạng thái tuyệt đối của Quán Thế Âm. Ta duy trì ở trạng thái này lâu nhất có thể.
dag shen lü nang phag pei ku
Tướng ngã và chúng sanh biểu hiện bằng tướng Quán Âm
dra drag yi ge drüg pei yang
Tất cả âm thanh đều là giai điệu của thần chú sáu âm.
dren tog ye she chen pö long
Tất cả những điều khởi lên trong tâm đều nằm trong trí tuệ bao la.
Kết thúc và giai đoạn sau thiền định
Khi ta hoàn mãn việc thiền định, ta tiếp nhận mọi hành động nghe, nhìn và suy nghĩ, vân vân như là các biểu hiện của thân, khẩu và ý của Bồ tát Quán Thế Âm. Tất cả những gì chúng ta nhìn thấy đều không tách rời khỏi hình tướng của Bồ tát Quán Thế Âm. Mọi âm thanh nghe được dẫu vô tình hay hữu tình đều là âm thanh thanh tịnh của thần chú Sáu Âm. Tất cả những suy nghĩ và ý tưởng được phát khởi đều không tách rời trí tuệ của Bồ tát Quán Thế Âm.
Phát nguyện và Hồi hướng
Chúng ta hãy phát lời nguyện sau:
“Nguyện cho công đức của sự tu tập này và tất cả những công đức mà con đã tích lũy từ đời quá khứ thảy đều hồi hướng tới tất cả chúng sanh. Nguyện cho chúng con nhanh chóng đạt tới tuệ giác của Bồ tát Quán Thế Âm, và mong cho chúng con có thể dẫn dắt tất cả chúng sanh rộng khắp không gian tới tuệ giác Quán Thế Âm. Nguyện cho chúng con tu tập đủ khả năng để thực hiện sứ mệnh này.”
ge wa di yi nyur du dag
Thông qua công đức tu tập này, nguyện con nhanh chóng
chen re zig wang drub gyur ne
Thành tựu tuệ giác Bồ tát Quán Thế Âm.
dro wa chig kyang ma lü pa
Không một chúng sanh nào bị bỏ quên,
de yi sa la gö par shog
Nguyện con đưa hết chúng sanh tới bờ bến giác.
Di tar gom de gyi pei so nam kyi
Bằng công đức thiền định và tụng kinh này,
Dag dang dag la drel thog dro wa kün
nguyện cho hết thảy chúng sanh trong đó có con và thân bằng quyến thuộc
mi tsang lü di bor wa gyur ma thag
trong giây phút xả bỏ thân khiếm khuyết này
de wa chen du zü te kye war shog
hóa sanh ngay về miền Cực Lạc.
kye ma thag tu sa chu rab drö ne
Liền sau lúc tái sanh, nguyện cho con tiến tu lên mười địa
Trül pei chog chu shen dön jed par shog
và hóa hiện độ tha cho chúng sanh trong mười phương.
Bài nguyện ngắn với Phật A Di Đà
Theo kinh A Di Đà, do lòng từ bi vô bờ của ngài, Đức Phật A Di Đà đã tạo nên một cõi tịnh độ cho tất cả chúng sanh. Ngài nguyện rằng bất kì ai có niềm tin tuyệt đối nơi ngài và cõi tịnh độ của ngài thì sẽ được tái sinh nơi cõi ấy. Ở Cõi tịnh độ, chúng sanh có thể tiếp tục thực hành pháp cho đến ngày đạt thành Giác ngộ.
Hãy quán tưởng Phật A Di Đà và thánh chúng gồm vô lượng bồ tát bao gồm hai vị thượng thủ là Bồ tát Quán Thế Âm và Bồ tát Đại Thế Chí (Kim Cương Thủ) đang hiện ra trong không gian trước mặt ta. Với tâm niệm đây hoan hỷ muốn được sống cùng Phật A Di Đà, hãy tụng bài nguyện sau.
EMAHO!
Diệu kì thay!
Ngothsar sanggye nangwa taye dang
Ôi đức Phật Vô Lượng Quang vi diệu.
Yäsu jo wo thu gie chenpo dang
Bên phải ngài là Đức Đại Bi Quán âm,
Yöndu sempa thuchen thob nam la
Bên trái ngài là Đức Đại Lực Đại Thế Chí.
Sangye jangsem pagme khor gyi kor
Cùng vô lượng Phật và Bồ tát nhiễu quanh ngài.
De kyi ngothsar pagtu mepa yi
Có một nguồn hỷ lạc vô lượng thần kỳ
Dewachen she ja wä shing kham der
ở cõi Phật tên là Cực Lạc (Dewachen).
Dag shen di nä thse phö gyur matag
Nguyện cho tất cả chúng sanh và con, khi mạng chung,
Kyewa shen kyi barma chö pa ru.
chẳng gặp chướng ngại nhiễu phiền của trung ấm,
deru kye ne nag thä shäl thong sho
sanh ra trong cõi cực lạc và thấy Phật Di Đà.
De ke dag gi mönlam tab padi
Phát lời nguyện này rồi,
Chogchü sanggye jangsem tamche kyi
Xin chư Phật và Bồ Tát khắp mười phương,
Gegme drubpar jingji labtu söl.
Ban phước để con vãng sanh không chướng ngại
TEYATHA PENTZA DRIYA AWA BODHA NA YE SOHA
chog dü gyal wa se che gong
Nguyện chư Phật và Bồ tát mười phương và ba đời thương tưởng đến con.
tsog nyi dzog la je yi rang
Đầy đủ Phước đức trí tuệ của các ngài con tuỳ hỷ.
dag gi dü sum ge sag pa
Mọi thiện nghiệp con đã tích lũy trong ba đời,
kon chog süm la chö pa bül
xin dâng hết lên Tam Bảo.
gyal wä ten pa pel gyur chig
Nguyện cho giáo pháp Phật đà được lan rộng.
ge wa sem chen kün la ngo
Con hồi hướng phần công đức tới tất cả chúng sanh.
dro kün sang gye thob gyur chig
Nguyện cho chúng sanh đều giác ngộ.
ge tsa tam che chig dü te
tất cả công đức cùng gom góp lại
dag shen gyü la min gyur chig
Nguyện chúng con chứng ngộ thành thục dòng tâm thức.
drib nyi dag ne tsog dzog te
Thanh tịnh hai chướng ngại, thành tựu hai tư lương
tse ring ne me nyam tog pel
Nguyện thân không bệnh, trường thọ, trí tuệ tăng
tse dir sa chu non gyur chig
Nguyện cho thập địa chứng nên ngay trong kiếp này.
nam shig tse pö gyur ma tag
Tức khắc, khi tâm rời bỏ xác thân này,
de wa chen du kye gyur chig
nguyện cho chúng con sanh về Cực Lạc.
kye ne pe mä kha che te
Khi được sanh ra ở đó, nguyện cho hoa sen nở
lü ten de la sang gye sho
và với thân này, nguyện cho con đạt thành chánh giác.
jang chub tob ne ji sid du
Sau khi giác ngộ viên thành, cho đến khi luân hồi sạch tận,
trül pä dro wa den par sho
nguyện cho con sẽ hóa hiện khắp nơi để giáo hóa muôn loài.
Đoạn kinh này được truyền dạy bởi chính Pháp Thân Đức Phật A Di Đà trong khoảng từ ngày mồng một đến ngày hai mươi vào mùa thu theo lịch trăng tròn cho Tulku Migyur Dojre khi ngài được 12 tuổi.
Hồi hướng kết thúc
sö nam di yi tam che zig pa nyi
Nguyện với công đức này, chúng sanh thành Chánh giác,
tob ne nye pä dra nam pham je ne
diệt trừ giặc não hại, ba thứ độc.
kye ga na chi ba lab trug pa yi
Vượt ngàn sóng dữ của sanh, già, bệnh, chết,
si pä tso le dro wa dol war sho
nguyện cho chúng sanh đều thoát biển luân hồi.
jang chub sem ni rinpoche
Bồ đề tâm như Ngọc trân quý
ma kye pa nam kye gyur chig
Nơi chưa sinh khẩn nguyện phát sinh
kye pa nyam pa me pa dang
Đã sinh rồi xin đừng thoái thất
gong ne gong du pel war sho
Ngày càng lan rộng vững bền hơn
Dịch thuật: Thư Viện Karma Kagyu